Srbija: Crnogorski jezik u sudovima dobija tumače

0

Crnogorski_pravopisNakon nedavnog uvođenja u službenu upotrebu u Vojvodini, crnogorski jezik će početkom naredne godine u srbijanskim sudovima dobiti tumače.

Nakon osnivanja crnogorskog jezika i izrade crnogorskog pravopisa koji ima dva nova slova, umekšano “š” i “ž”, ovaj “teškom mukom” stvoren jezik dobija i sudske tumače! Dobro ste čuli!

Nakon nedavnog uvođenja u službenu upotrebu u Vojvodini, crnogorski jezik će početkom naredne godine u srbijanskim sudovima dobiti tumače, koji će prije stupanja na dužnost pred komisijom iz Crne Gore (a činiće je “vrhunski poznavaoci ovog jezika”) polagati ispit, dobiti certifikat i time steći pravo da prevode i tumače dokumenta na srpskom jeziku, navodi list “Kurir”.

“Sa odgovornima iz pokrajinskog Sekretarijata za upravu, propise i nacionalne zajednice dobili smo zvanično uputstvo, na osnovu koga ćemo početkom godine imenovati prve sudske tumače za crnogorski jezik, koji će raditi u Višem sudu u Subotici”, kaže za “Kurir” Iđoš Karolja Pala, predsjednik SO Mali Iđoš, i dodaje da će uskoro biti objavljeni prvi zvanični prevodi dokumenata.

Milka Canić, filolog i supervizor srbijanskog tv kviza “Slagalica”, zgranuta je ovom viješću!

“Veću glupost nisam čula! Mislim da se Njegoš u grobu prevrće… Sad im je još za svaki dokument koji se donosi iz Srbije potreban prevod sudskog tumača?!”, u čudu se našla Canićeva i nastavlja:

“Zbog čitave ove zbrke i svojatanja jezika najviše nam se smiju inostrani stručnjaci za jezik, kojima nije jasno šta se to radi sa srpskim jezikom i zbog čega ih ima nekoliko”.

Ona dodaje da je crnogorski jedini strani jezik koji se govori srpski!

Pisac Matija Bećković smatra da sudski tumači za crnogorski jezik nisu potrebni.

“Koliko ja znam, tim jezikom se ne piše, već se pjeva, tako da njima trebaju muzički tumači za duduk! Šta će im sudski?!”, začuđen je Bećković.

Veljko Brborić, profesor na katedri za srpski jezik Filološkog fakulteta u Beogradu, za “Kurir” kaže da su razlike između crnogorske i srpske gramatike vještačke i izmišljene.

“To je isključivo politička odluka. Gramatičku strukturu jezika čine padeži i akcenti, a tu razlike nema. Inače, u srpskom, bošnjačkom, hrvatskom i navodnom crnogorskom ima više od 90 posto identičnih stvari”, objašnjava profesor Brborić.

Iđoš Karolja Pala, predsjednik SO Mali Iđoš, kaže da će za pokrivanje troškova i plata novih sudskih tumača opština koja ima 22 posto crnogorskog stanovništva morati da pronađe dodatna sredstva.

“Još nije precizirana suma i način na koji ćemo obezbijediti taj novac, ali vjerujem da će i to uskoro biti rješeno. Trebalo bi da nam finansijski pomogne i Crna Gora, pošto je u njihovom interesu da imaju sudske tumače za crnogorski jezik”, objašnjava Karolja.

24sata.info

Leave a Reply